編者按:
中華文明五千年綿延不絕,版本作為文明傳承的核心載體,既是歷史記憶的容器,也是時代精神的鏡像。從甲骨卜辭到數(shù)字云檔,從典籍善本到生活憑證,版本的迭代與存續(xù)深刻映射著文明的演進軌跡。為系統(tǒng)梳理版本的文化價值,揭示其在文明傳承中的獨特作用,光明網(wǎng)策劃推出《版本的力量》系列短視頻,以多元視角解讀“版本”這一凝固的文明基因,通過穿越時空隧道、觸摸文明脈絡(luò),探索如何以版本的力量鑒古今、明未來。
青藏高原上流傳著一句諺語——不讀《四部醫(yī)典》,不可為人醫(yī)。《四部醫(yī)典》作為最具影響力的藏醫(yī)藥學(xué)傳統(tǒng)醫(yī)學(xué)典籍代表之一,有著藏醫(yī)藥學(xué)中最系統(tǒng)、最完整、最根本的一套理論體系?!斑@部藏醫(yī)學(xué)著作共156章,涉及404種基礎(chǔ)病癥,記載了2258種方劑,不僅代表了當(dāng)時西藏最高的醫(yī)療水平,也是西藏早期人文、歷史、生態(tài)、文學(xué)、藝術(shù)、工藝等的集中體現(xiàn),被稱為高原上的‘醫(yī)學(xué)百科全書’?!敝袊貙W(xué)研究中心藏醫(yī)藥研究所副所長、研究員馮欣說道。
醫(yī)學(xué)經(jīng)典的生命力,在于代代傳承的匠心。1546年,藏醫(yī)學(xué)家蘇喀爾·洛珠杰布依據(jù)宇妥家族的手稿,刻制了最早的《四部醫(yī)典》木刻版——扎塘版。這一刻版被后世尊為“祖本”,它的誕生使之完成了從手抄本向雕版印刷的轉(zhuǎn)變,徹底改變了《四部醫(yī)典》的傳播格局。此后,雪域高原之上,出現(xiàn)了多種不同的木刻版本,至今累計存有20余種。
《四部醫(yī)典》不僅是藏族人民對生命認知的哲學(xué),更是歐亞大陸文明對話的活化石。2023年,《四部醫(yī)典》入選聯(lián)合國《世界記憶名錄》,標(biāo)志著這部典籍從青藏高原走向人類共同遺產(chǎn)的殿堂。“如今,《四部醫(yī)典》正受到世界上越來越多人的關(guān)注,2010年,來自智利、阿根廷、葡萄牙、哥倫比亞、西班牙等國家的學(xué)員在北京藏醫(yī)院學(xué)習(xí)藏醫(yī)藥理論、藏醫(yī)藥適宜技術(shù)?!瘪T欣介紹道。作為中華文明的瑰寶,藏醫(yī)藥學(xué)及其所承載的藏文化正邁步走向更為廣闊的國際視野。
監(jiān)制:趙剛
策劃:趙艷艷
記者:楊亞楠 劉晗旭 金昱希
支持單位:中國藏學(xué)研究中心
版權(quán)聲明:凡注明“來源:中國西藏網(wǎng)”或“中國西藏網(wǎng)文”的所有作品,版權(quán)歸高原(北京)文化傳播有限公司。任何媒體轉(zhuǎn)載、摘編、引用,須注明來源中國西藏網(wǎng)和署著作者名,否則將追究相關(guān)法律責(zé)任。